""
Bienvenido al blog de Celia Seguí
RSS

viernes, 30 de octubre de 2015

Aberraciones lingüísticas (Crónicas Vienesas)

     


Aclaro foto por si acaso: ARSCH: CULO. LOCH: AGUJERO. ARSCHLÖCHER: CAPULLOS. 

      Es terrible lo que se puede llegar a decir si uno no extrema los cuidados tanto al hablar como al escribir. 
   
   Al año de estar aquí  más o menos, en mi tienda le ofrecí a un señor muy, muy serio "semen de lupín"  cuando lo que quería era explicarle qué son los altramuces , que obviamente no son semen sino semillas.  Me miró muy malamente, se dio la vuelta y salió indignadísimo.

     En otra ocasión  fui al médico porque me había salido un sarpullido y con cara de preocupación le dije: «Tengo un atentado». Se armó la marimorena, la doctora y la enfermera gritando muertas de risa, y yo ahí sentada con cara de gilipollas. Alcé los hombros inquisitiva y la doctora gritando "ñiñiñiñiñi" a lo "Psicosis" fingió clavarme un cuchillo.  Finalmente  me lo aclararon: ausschlag= sarpullido; anschlag= atentado.  No quiero pensar lo que pensaría la clientela de la sala de espera ante la algarabía que se montó en la consulta.

    En otra le pregunté a un señor, también en mi tienda, si le apetecía un poco de pipi. Se lo repetí tres veces encima, pero el tío era majo y se negó con una sonrisa increíblemente contenida digna de un vienés.

    Una amiga mía austriaca que habla muy bien español,  en un vuelo Madrid -Viena iba sentada al lado de un señor   que  leía un artículo ilustrado con un buen plato de gambas, y ni corta ni perezosa  le largó: "mi novio cuando ve gambas se corre". En lugar de "echa a correr".

     En el Facebook de los españoles en una bonita ciudad europea que llamaré X, el otro día vi lo siguiente:
    VIVA ERASMUS!
    VIVA X!
    VIVA EL INTERCAMBIO
 LENGÜISTICO!

    Vale, sería lingual, pero da la impresión de que en lugar de aprender lenguas se las están metiendo los unos a los otros hasta el cogote.

    Parece que nos estamos olvidando de  lo importante que es expresarse correctamente tanto a nivel hablado como escrito y no solo hacemos el ridículo, sino que corremos el riesgo de  convertirnos en animales no racionales. El que hizo el cartelito de abajo está en ello.

    



KOMENTARIEN  Y KOMPARTIREN ,ABAJEN . 
ME RESERVO EL DERECHO A BORRAR KOMENTARIEN NO RESPETUOSOS. 
DANKE!


38 comentarios:

Piruli dijo...

jajajaja como me he reído.
Es que es normal que pasen esas cosas, son palabras o pronunciaciones parecidas. Lo importante es aprender.
Aún veo como se rieron de mí en un pub londinense al pedir mi "oso" jajaja
Besos

Celia Segui dijo...

A bear!, bueno, seguro que algún británico pueblerino lo pronuncia así, lo que pasa es que en Londres van de pijos.
Besos

Soledad Gutiérrez dijo...

Me he reído un montón. :P Yo estudié un poquito de alemán hace unos años. Y también me he divertido mucho con los juegos de palabras y meteduras de pata mías. :)
Un saludo, Celia. :)

Soledad Gutiérrez dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
TORO SALVAJE dijo...

Thyenez todita la rasónnn ay ke ezcrivir y ezprrezaarze con musha corresssionn.

Vezoz.

spanierinindenalpen dijo...

¡Qué entrada tan buena! Me recuerda mucho a mis primeras semanas en Austria, cuando en lugar de pedirle a una compañera mía cerillas le pedí bomberos, y ella pensaba que yo había incendiado algo jajaja Son anécdotas graciosas, pero como tú dices, es mejor saber hablar y escribir correctamente antes de llegar a mayores :)

Celia Segui dijo...

Saludos, Soledad.

Toro, qué bien escribes, coñen.

Esa española en los Alpes!, voy a verte que no te conozco. Lo de los bomberos tiene tela, jajaja

Besos

Jane Jubilada dijo...

Buenísimo, Celia. Me he reído mucho. También mi amiga austriaca mete mucho la pata cuando habla en español, pero se lo toma con bastante buen humor.
Un beso.

Krika Alcaide dijo...

Jajajajajajajajajaja, ay que no puedo!!!!! He tardado en leer el post un potosí porque las lágrimas no me dejaban, y es que ahora casi no puedo escribir porque es que cada vez que me acuerdo de lo del semén de lupín...jajajajajajajajajajajajajaja

Marcos dijo...

Es que eres muy graciosa y le sacas punta a todo. Un amigo tuvo un problema en Londres entre constipado y estreñido, ya sabes.

unjubilado dijo...

Hace muchos años estuve en Venezuela trabajando, los malentendidos estaban a la orden del día, y eso que hablábamos el mismo idioma.
Pero donde de verdad metí la pata fue con una mujer joven con la que iba paseando. Tratando de ayudarla, ya que llevaba a una niña en brazos y se la veía cansada, le dije algo así como "Te cojo la niña para que descanses"
Me miró con cara de asesinarme. Ya sabes que coger en varios países de habla hispana significa "Realizar el acto sexual."
- Tierra trágame, pensé cuando me di cuenta de la metedura de pata.
Un saludo.

Celia Segui dijo...

Bueno, bueno, gracias a todos. Lo de constipado y estreñido le pasó a mi mejor amiga cuando éramos adolescentes en un intercambio que hicimos a Inglaterra, se lo dijo a la familia de acogida, jaja

Besos

Celia Segui dijo...

Ah, jajaja, sí unjubilado, lo de coger es una historia, a mucha gente le pasa en Sudamérica sobre todo cuando van a "coger un taxi"

Besos

unjubilado dijo...

Mi calva... digo mi foto ya está entre los que te siguen, también te he incluido en los enlaces de mi blog.
Ya me he visto retratado en tu blogroll, ¿se dice así?, es que aunque llevo 10 años con el blog (antes lo llamábamos bitácora), me gustan las cosas en "cristiano" y no logro aprenderme esos nombrecitos en inglés.
Nuevos saludos, besos o abrazos.
P.D. También tengo un blog en Blogger que actualmente no utilizo, lo digo ya que mi foto también te va a aparecer por aquí.

Celia Segui dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Celia Segui dijo...

Jajajaja, vale, mil gracias... calvo , jajaja,, lo dices tú no yo, eh?
Besos

Opiniones incorrectas dijo...

Jajajaja qué bueno por favorrrrr xDDDDDD

Qué risa tía, un día me matas :D

Besosss

karin rosenkranz dijo...

Tienes toda la razón. La gente está descuidando el idioma, tanto escrito como oral. Pero con las nuevas tecnologías, esto se está empeorando a pasos agigantados.
saludos

Celia Segui dijo...

Así es, Karin :(

Besos

Celia Segui dijo...

Eva: :—P

Little Lena dijo...

A todos nos ha pasado esto alguna vez, y nos sigue pasando. Al principio es gracioso, y más cuando pasa el tiempo, te acuerdas de ello y te ríes. Pero lo que hay que hacer es esforzarse por hablar (y escribir) correctamente, puede costar pero vale la pena. Yo sin ir más lejos en el ingles siempre me he equivocado a la hora de pronunciar pero he intentado aprenderme al menos aquellas palabras que se suelen usar muy a menudo como "she", "he", "beach"/"bitch", "beer"/"bear"... y un sin fin más!

- sonríe eternamente -

Blanca Lafarga dijo...

Puedes continuar metiendo la pata Por favor?? Ja Ja me encanta venir a verte.
Un besico.

Celia Segui dijo...

Lena, apréndete también y sobre todo : Kiss, Keys, no vayas a tener problemas con algún chico ;) jajaja.

Blanca, qué rica. Vale, intentaré seguir metiendo la gamba lo máximo que pueda :)

Besos, me dais envidia con el puente que tenéis en España.

Mi Álter Ego dijo...

Burradas en otros idiomas todos hemos cometido alguna vez. Es algo comprensible y, aunque pueden desencadenarse situaciones muy graciosas, no es para echarse las manos a la cabeza.

Peeeeero, en tu propio idioma la cosa ya cambia. Yo cada día me escandalizo más de las faltas que veo por ahí, incluso en ámbitos laborales o contextos en los que se presupone que hay que escribir bien. Lo de las redes sociales ya es para llorar.

Un besote!!!

Celia Segui dijo...

Efectivamente, Álter, para llorar.
Besos.

Mirian Cartagena dijo...

Es un hermoso blog, su diseño y temática.
Es verdad muchas veces nos equivocamos en nuestro idioma y no se diga cuando se habla otros, pero hay que procurar hablar bien, teniendo cuidado al usar las palabras.
Saludos.

Celia Segui dijo...

Muchas gracias, Mirian.
Saludos

Manuel dijo...

Dicen: que el que tiene boca se equivoca, pero, una cosa es equivocarse, otra es, la ignorancia, y lo peor es el analfabetismo, que a mi me da mucha pena, que por diferentes circunstancias, todavía haya personas analfabetas en este país..
Antes de ayer viendo las estadísticas de mi blog, vi en el apartado "palabra clave de búsqueda", una que decía: "afoto atigua de saluca la mayo", deduzco que quería decir: "fotos antiguas de Sanlúcar la Mayor"; no me causó risa al contrario me entristeció, y sin conocer a esa persona ni saber de donde es. Pensé en una persona que escribía como hablaba, o como imagina que es correcto; que seguro que a los siete u ocho años ayudaba en las labores de campo a sus padres; que aprendió a leer y a escribir al dictado de su familia; que tuvo pocos libros al alcance de sus manos, y aún menos, oportunidades de leerlos. Y que nunca tuvo oportunidad de ir a un colegio.
De este tipo de personas que no se expresan correctamente ni hablado ni por escrito, quedan muchas todavía en este país, y para mi modesta opinión jamás hacen el ridículo, y aún menos corren el riego de convertirse en animales irracionales.
Celia, trátalos como yo lo he hecho; déjales hablar poco a poco y te sentirás cautivada de admiración y respeto. Déjale que hable de lo que han vivido: del campo, del tiempo, del ganado etc. y en poco tiempo habrás aprendido todo un tratado de sabiduría del campo y de la vida. Al menos es lo que pienso, porque lo he vivido.
Un abrazo y perdona si me he extendido.

Celia Segui dijo...

No estoy de acuerdo contigo por una cosa, Manuel. En España, y yo hablo de España puesto que soy española, la escolarización es obligatoria. Yo conozco gente que hizo solo la enseñanza obligatoria y escriben perfectamente por la sencilla razón de que antes en las escuelas se aprendía. Hoy no. Hoy el sistema educativo es una caca, con perdón y no es culpa de la gente, es culpa de los gobiernos y de los padres que no dejan que los profesores hagan su trabajo sobreprotegiendo a sus hijos.
De todos modos me has malinterpretado, estoy poniéndonme a mí misma de ejemplo y este es un blog básicamente de humor, por lo tanto este post es un tanto sarcástico. Yo tengo el mayor respeto por la gente de campo y los que no podían leer ,mis abuelos no tenían estudios, no me burlaba de ellos. Pero hoy día, todo es diferente. Siento no poder darte la razón
Gracias por tu aportación y tu educada forma de expresarte.
Un abrazo

Celia Segui dijo...

Manuel, otra cosa, hablo de la gente joven que sí han estudiado y escriben burradas que alucinas (ejemplo de los de Erasmus en mi post), hay hasta médicos que no saben expresarse. Me has malinterpretado totalmente.

Marta M. dijo...

Hola. para mí lo peor de aprender un idioma es la pronunciación y seguro que cometo muchos errores. Al final supongo que se subsana con la comunicación no verbal. Eso sí, a nivel escrito no hay justificación para que nos nos expresemos correctamente. Un post con el que me reí mucho. Seguimos en contacto

Celia Segui dijo...

Es normal que cometamos errores , Marta. Me gusta satirizar un poco, eso es todo.
Besos

Verena Gröbli dijo...

Jajajaja me recuerda a lo que soltó ayer Marido. Dijo algo así como "el Departament Blau de la Stadt".... Cuando lo que quería decir era "el Departament Bau de la Stadt".
¡La importancia de una sola letra! Y menos mal que en este caso no era ninguna burrada grande jajajajaja

Un saludo Celia!

Celia Segui dijo...

Jajaja, eso suena a catalanoalemán, jajaja
Besos Verena!

Manolina dijo...

Jajajaja, me he reído un montón con los relatos y este es uno de los que más me ha gustado. Te doy la bienvenida a mi blog y, si te parece bien, yo también me voy a quedar por aquí.

Celia Segui dijo...

Gracias , Manolina.
Estamos en contacto.
Besos

Manuel dijo...

Hola, Celia. Gracias por tu respuesta, de la que estoy totalmente de acuerdo con su contenido.
Desde un principio me di cuenta del tono de tu artículo, pero, me pareció importante aportar ese matiz. Mi error estuvo al decirte "Celia, tratalos como yo lo he hecho", por lo que te pido disculpas, ya que jamás pensé en que tu no lo hicieras.
Te puse el ejemplo del campesino como podía haber sido del niño que ayudaba a su padre en la fragua. Por cierto, a raíz de tu entrada se me ha ocurrido escribir algo sobre el hombre del campo, y en lo que ya me he puesto a trabajar, y que espero tener terminado una vez que lo complemente con imágenes, en un mes aproximadamente. Te digo esto porque, te lo voy a dedicar a ti, Celia, ya que has sido fuente de mi inspiración, y para quitarte este mal sabor de boca que te ha podido dejar, ese error en mi comentario.
Un abrazo.

P.D. Acabo de leer las entradas que has publicado desde mi última visita, y te digo que me han encantado todas; por lo que no dejaré de pasar por tu espacio.

Celia Segui dijo...

Eres un encanto, Manuel. Qué detalle tu aclaración y una dedicación! No me lo puedo creer, es todo un honor. Un millón de gracias de todo corazón!!!
Fuerte abrazo

Publicar un comentario